www.gulag.hu


Sára Sándor "Nehézsorsúak" c. sorozatában 2x1 órát beszél KK

Fennmaradni!

Máthé Éva marosvásárhelyi újságíró beszélgetései Kilyén Károllyal

Közreadás a család engedélyével,
és Máthé Éva szíves segítségével.
 



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

12


....................................

Tizenkettedik beszélgetés 

Búcsú az ukrán partizánoktól * Az orosz menyecske – mint NKVD-s besúgó * Összecsapnak az ukrán partizánok és az orosz katonák * Halál helyett húsz év börtönbüntetés * "Harkovi futás"

- Tehát beszélgetésünket ott hagytuk abba, hogy kis csapatuk öttagúról hattagúra gyarapodott. Mi történt ezután?

- Az ukrán partizánok tovább vittek minket felfelé, a Kárpátokba. Különösen a völgyekben itt-ott összecsaptak az oroszokkal. Október elsején, másodikán például kemény harc volt. Abban az időszakban a Kárpátokban a hó már lehullt. Nekünk meleg ruhánk nem volt. Fáztunk. Kértük a partizánokat, hogy minket engedjenek el. Nem is marasztaltak. Közel volt a ruszin-magyar határ. Vagy húsz kilométerre voltunk tőle. Az október eleji harc közben a parancsnokuk, konspiratív nevén Khmárá (felhő), magához hivatott, s azt mondta: szabadok vagyunk. Adott egy magyar katonai térképet. A puskákat visszaadtuk, a gránátokat megtarthattuk. Ezenkívül kaptunk némi amerikai dollárt, cseh koronát, magyar pengőt és román lejt. A nyugatiak segítették ezeket a partizánokat. Én úgy tudtam, hogy az ukrán mozgalom 1947-ben felszámolódott, Stefan Banderra volt a vezérük. De Szolzsenyicin Gulág szigetcsoport című könyvéből sok minden egyebet megtudtam. Például azt, hogy a kommunista rendszernek 66 millió áldozata volt, ebből húsz millió a fronton lelte halálát, húsz milliót a kolhozok elleni parasztellenállás miatt végeztek ki, s vagy huszonhat millióan a börtönökben pusztultak el, ahol én is majdnem a rendszer áldozata lettem. Szolzsenyicin maga írja le, hogy a hitleri hat millióhoz képest ez a hatvanhat millió óriási "teljesítmény" volt, és azt is megírta, hogy a kolimai szenvedések leírásának - amiket én átéltem - nem is mer nekifogni, mert ő nem volt ott, és ezért nem érzi magát erre méltónak. Így hivatkozik erre, mint a legsúlyosabb megsemmisítő lágerekre. Nos az ő könyve szerint 1948. karácsonyán a Kárpátokban még tartották magukat az ukrán partizánok. Ez engem nagyon meglepett. Szóval elbúcsúztunk Khmárától és zászlóaljától a harcok közepette. Október hetedikén elindultunk a Lomnitz völgyében felfelé. Lomnitz egy hegyi folyócska, a Dnyeszterbe ömlik bele. Egy éjszakára meghúzódtunk egy hegyi tisztáson, a szénakazlakban. Mint  mondottam, a hó már lehullott, meleg ruhánk nem volt. Ott úgy rakják a szénakazlat, hogy felállítanak négy gerendát, közéjük magasra rakják a szénát, föléje rendes tetőt csinálnak, befedik zsuppal, s a tető négy sarkát gúzzsal a négy oszlophoz kötik. Amint fogy a széna, a tetőt eresztik alább, hogy a szénát ne verje az eső. Mi bemásztunk a szénába, a tetőt magunkra húztuk, s ott aludtunk. Ha harc lett volna sem találnak ránk. Reggel mentünk tovább. Az ukránoktól élelmet nem kaptunk. Reggelre a hó belepte az ösvényeket, így tájékozódni nemigen tudtunk. Egyszer amikor jobbra kellett volna térjünk, mi balra vettük az irányt. Az erdőtől vagy száz méterre láttunk egy jóképű házikót. Hátulról belestünk. Két férfit meg egy nőt láttunk. Bementünk ételért könyörögni. Krumplit adtak. Az ukránoknál a krumpli a fő eledel. Melléje savanyúságnak télire eltett zöldpaszulyt, lóbabot adtak. Alig nyeltünk kettőt belőle, a ház géppuskatüzet kapott. A hátsó, kisebbecske ablak nyitható volt, s éppen egy ember átfért rajta. Azon át kimenekültünk. Tudni kell, hogy amikor Khmárától elváltunk, mi haton két csoportra váltunk szét. Hárman választották a nyugati irányt, s mi hárman a déli irányt, akik Erdélybe igyekeztünk. Kovács János, Loska Kálmán és Janocskó Pál nyugatnak ment, hogy Magyarországra érjenek. Én, a tiszaújlaki Balla Zsiga és egy másik erdélyi társunk Erdély felé indultunk, és már kezdetben eltévedtünk. Később kiderült, hogy a másik csoport is elboldogtalankodta a dolgot.

- Hogyan végződött kalandjuk a kis házikó körül, amikor tüzet kaptak?

- A hóban kúsztunk vissza a erdő felé. Közben az erdőből is megszólalt két géppuska, de ezek már az ukránok voltak. És integet Nikuláj, egy ukrán harcos, hogy gyertek már, az anyátok istenit... Aztán megmagyarázták, hogy nem arra kellett volna elindulnunk. Visszavittek a parancsnokhoz. Ő elmagyarázta, hogy a Kárpátok gerincén kellett volna végigmennünk Német Mokra magasságáig. Az ukránok kenyér nélkül félig sült juhhúst ettek, nekünk is adtak belőle. Elköszöntünk, s megint útra keltünk. Délben indultunk, s mentünk éjfélig. Egyszercsak vége volt a gerincnek. Most mit csináljunk? Alá kellett ereszkedjünk. A másik oldalon, dél felé a Tarac folyt, mely a Tiszába ömlik bele. Tehát mi a Tarac-hágón keltünk át dél felé. Megálltunk, leszedtük a nadrágszíjainkat, összekötöztük őket, s azzal eresztgettük le egymást. Nagyon sötét volt. Órákba telt, amíg leértünk. Megéreztük, hogy a hó fogyni kezd, és víz csörgedez körülöttünk. Ez már jó jel volt, mert azt mondtuk: ahol a víz elmegy, elmegyünk mi is. Németmokra majd Oroszmokra helységek következtek. Németmokra felett átkeltünk a Tarac vizén, s a gránátokat kibiztosítva haladtunk előre a Tarac melletti kövezett úton, a víz folyásával egy irányban, tíz-tíz méterre egymástól. Az ukránok a kézigránátokat inkább a medvék, farkasok ellen adták, de gondoltuk, jó lesz az az ellenséges emberek ellen is. Vagy három kilométer után világosságot láttunk. Épülethez érkeztünk, belestünk. Egy vízimalomhoz értünk. A malom közepén egy nyílt tűzhelyet láttunk a földön, körülötte orosz katonák ültek. Zöldes, határőrségi egyenruhában voltak. Negyven főnyien lehettek, az egy szakasz. Kívül őrséget nem láttunk. Visszahúzódtunk, és átmentünk az út túlsó oldalára. Utána elértük Németmokrát, s bementünk a községbe. Még ezelőtt, a Kárpátokban egy elhagyott házban krumplit találtunk. Zsákból tarisznyát gyártottunk, s a krumplit magunkkal vittük. Ez volt ez egész élelmünk. Amint beértünk a faluba, a legelső háznál, a kapuban pala szerű lapos kövek voltak. Egyet felemeltünk, s a kézigránátokat elrejtettük, hogy ne ott legyen eldugva, ahova majd betérünk. Mert tudtuk, hogy ha fegyverrel fognak el az oroszok, akkor könyörtelenül lelőnek. S azzal indultunk egy világosságot árasztó veranda felé. Bementünk a kapun, s letérdelve belestünk az ablakon. Láttuk, hogy egy fiatalasszony szoptat. Hajnali négy óra lehetett. Bementünk, s köszöntünk: "Zdrásztvujtye". Kértük az asszonyt, hogy főzze meg nekünk a krumplinkat. Megkínált a nemzeti eledelükkel: kőttes tészta tehéntúróval. Ukránul "pirohé". Kovászos uborkát, fehér kenyeret és tejet is elénk tett. Engem a kenyér erősen meglepett. Nagyon rég nem láttam fehér kenyeret. Hogy honnan volt neki fehér kenyere, az később kiderült. De egyelőre jóllaktunk. Roppant szívélyes volt az asszony, a krumplinkat is megfőzte, s intett, hogy feküdjünk le az ágyba. De ezt nem tettük meg. Kérdeztük, hogy ott milyen pénz járja? Mondta, hogy cseh korona. Adtunk neki koronát, s kértük, hogy nap közben vegyen nekünk élelmet, s mi este érte jövünk. Elmondtuk, hogy hazafelé igyekszünk. Biztonsági okokból úgy, hogy ő sem tudta, létrán felmásztunk a harmadik szomszéd csőrébe, a szénába. Elaludtunk. Jól virradt, reggel fél nyolc körül lehetett az idő. Egyszercsak hallom, hogy "Táváriscs kápitán, nyet nyikovo". Erre egy hang lent a csőrben oroszul azt mondja: Lehetetlen. Vegyétek a kutyát, keressétek. Ukránnal kevert orosz nyelven mondta: "Nyé mozsné büty, beritye szábáku u sukájtyé". Az egyik ukrán eredetű szóból jöttem rá, hogy az illető ukrán nemzetiségű volt. A lényeg az, hogy végrehajtás következett, s jöttek fel a létrán. Mi hárman meg még beleásva a szénába... Egyszercsak a kutya éppen fölöttem szaglászott. Középen feküdtem. A kutya nyüszített. Erre levájták rólam a szénát. Lelöktem a kutyát a szénával együtt. Abban a pillanatban három szurony az oldalamnak szegeződött. Nem szúrtak meg, csak sakkban tartottak. "Ruki verk..." Már tudtam, hogy fel kell tartanom a kezemet. "Ugyé drugié?" Hol vannak a többiek? Nem is drugiét hanem druhiét mondott, innen is tudtam, hogy ukrán származású. De semmiképpen nem partizánok voltak. Mutattam, hogy hol vannak a többiek. "Tut i tut." Itt meg itt. A félig még alvó bajtársaimat is kihúzták a szénából. Nem mondom meg az egyikük nevét, hogy az utódainak ne kelljen szégyenkezniük, de az ő gyávaságának köszönhettük későbbi egész szerencsétlen sorsunkat... Ez volt az a bajtársunk, aki mikor egyszer Sumlányban, a síkságon körülvettek, lerohantak az oroszok, s kimenekültünk a kukoricásba, véresre vájta a körmeit, hogy valahogy árkot ásson a puskájának, hogy elrejtse. Reszketett. Egyenesen gusztustalan volt az a páni rémület. Nohát ugyanő volt, aki később elárult bennünket. Ugyanaz a bajtársam, aki a vonatból sem volt képes egyedül kiugrani, hanem csak velem együtt, utolsónak. Visszatérve a szénacsőrben történt elfogatásunkra: a másik társam egész normálisan viselkedett. Ez Balla Zsiga volt. Mikor elfogtak, az oroszok telefondróttal nem túl szorosan megkötöztek. Levittek a szekérszínbe, majd abba a házba, ahol hajnalban az asszonykát meglátogattuk. Három gyermeke volt. A pici, akit szoptatott, s még két kicsike. Éktelenül sivalkodtak, mikor minket bevittek. Szóval nyilvánvalóvá vált, hogy a házban levő finomságokat az asszony annak köszönhette, hogy besúgó volt. Mikor minket visszavittek, ő nem volt otthon. Délután két óráig folyt a kihallgatásunk. Csak akkor jött haza az asszony. Bizonyára szégyellte magát, dehát szoptatnia kellett. Utána lehajtottak a községházára. Az asszonyt többet nem láttuk. A községházán az oroszok nem bántottak, de a piros szalagos rutén kommunisták, a polgári őrség emberei a katona kordonon keresztül sújtottak a hátunkra, karunkra. Az ukrán kommunisták gyűlölték a magyarokat. Aki karjára piros szalagot tett, az mind felfele törekedett, s általában a mocsok ember áll be az idegen hatalom szolgálatába. Mert karriert akar csinálni. A községházán bevittek egy terembe, benne kecskelábú, hosszú asztal, elültettek a kapitány el, aki elfogott. Folytatta a kihallgatást. Vallomásainkat írógéppel leírta. Egyszer rohan be egy katona, hogy: "Táváriscs kápitán, nápádájut bánditi." (Kapitány elvtárs, támadnak a banditák.) Stefán Banderra embereit a kommunisták, az NKVD-sek banditáknak nevezték. Egyébként a Szolzsenyicin könyvéből is kiderül, hogy az egész rendszer hogyan épült fel. Aki nem kommunista, az mind "bandita". Akkor már nem voltunk megkötözve, hát gyorsan újra hátrakötötték a kezünket, alul a bokánkat is megkötözték, s lefektettek a földre. Az egyik emberük őrzött minket. A többieket a parancsnok kivezényelte harcolni. Meghagyta, hogy ha a támadók legyőzik őket, akkor minket lőjön agyon az őr, és menjen utánuk. Körülbelül másfél órás tűzharc következett. Izzadtan jöttek vissza. Keményen megdolgoztak. Németmokránál jön le az erdőből a 60 centiméteres fesztávolságú vasút. Valahonnan kerítettek egy mozdonyt egyetlen vagonnal, s minket úgy, megkötözve, a lábunknál fogva a vagonba dobtak. Hármunkat nyolc golyószórós kísért. Levittek Királymezőre, ez egy nagy helység. Onnan pedig Dombóra vittek tovább. A rezidenciájuk állítólag a dombói ukrán pópa lakásában volt. Ennek a jómódú háznak a betonpincéjében kötöttünk ki. Onnan vittek föl kihallgatásra, s legnagyobb meglepetésünkre a másik három társunk is oda került, akiktől elszakadtunk elébb. Három napig ide-oda hordoztak, kezünket, lábunkat nem oldották ki. Végtagjaink már meg voltak feketedve, fájdalmaink voltak. És újra együtt voltunk, mind a haton. Levittek Taracközre, onnan Técsőre, és nagy vonatra tettek, ami átjön a Tatár-hágón Ungvár felé. És bevittek az ungvári börtönbe.

- Még mindig összekötözött állapotban?

- Ugyanúgy, ahogy megkezdtük ezt a kínkeserves utat. Szerencsére Ungváron egy jóindulatú őr felügyelete alá kerültünk. Ő vette le kötelékeinket. Mozdulni sem tudtunk. Ő öntött először a szánkba valami börtönlöttyöt. Kevésen múlott, hogy végtagjainkat nem kellett levágni. Rettenetesen erőtlenek voltunk. Jóval ebédidő után érkeztünk a börtönbe, de az őr mégis szerzett valahonnan ételt. Ungváron aztán megkezdődtek az éjszakai kihallgatások.

- Mind a haton egy helyre kerültek?

- Mind Ungváron voltunk, de többet személyesen nem találkoztunk. Csak annyit tudtunk meg, hogy a gyáva társunkat nem hallgatták ki. Én még nem gyanakodtam. Loska Kálmán jó barátomat a néhány percig tartó ítélethirdetésen láttam utójára. Ő mondta meg, amikor a hazatérés után 1962-ben felkerestem, hogy ez a fiú árult el minket. Nekem gyanús volt, hogy nincs ott a tárgyaláson. Szolzsenyicin azt írja könyve első kötetében: "Testvér, ne ítéld el, aki elárult, mert a kínzásoknak nem mindenki tud ellenállni. A gyenge ember aláírja azt is, hogy ő Jézus Krisztus volt." Lóska Kálmán egyébként várgedei segédjegyző volt, apja pedig a főjegyző... Miután a szlovákok elkergették őket, Szikszóra kerültek. Ezért tudott jól értekezni az ukránokkal, de nem annyira, mint Janocskó. A loska szó egyébként oroszul kanalat jelent.

- Milyen volt az élet az ungávri börtönben? Milyenek voltak a körülmények?

- A börtönlötty mellett még három féle nyúlós halat adtak. A kisujj nagyságú "kilkit", a nagyujj nagyságú "kamcát" és néha a "szilódkit", azaz heringet. Ezeket fejestül, belestül megettük. Harminc deka kenyeret is kaptunk naponta. Sakkfigurákat csináltunk belőle. A fekete kenyérből lettek a fekete figurák, a fehéreket a falról lekapart mésszel fehérítettük. Egy cigány fiú, Horváth Jóska volt a sakkpartnerem. Egyszer aztán az őr betiltotta a játékot. A sakkfigurákat akkor levesbe áztattuk, s megettük. 

- Mennyi idő múlva hirdettek ítéletet a börtönben, és mi volt a szentencia?

- Az ítélethirdetésre december 10-én került sor. Nem értettem pontosan... De gondoltam, most már úgy is minden mindegy. Az ítéletből a másoknak hozzám való viszonyulásából következtettem. Egyszerre úgy éreztem, hogy a cellában már nem lehet létezni. Volt egy piros kapcám. Már nem tudom, hol szereztem. Azzal próbáltam megfojtani magamat. Sikerült is addig húznom, szorítanom a kapcát, amíg elájultam. S így megmenekültem. Az őr negyedóránként belesett a cellába. Ő oldotta le nyakamról a piros kapcát. Az ajtón két nyílás volt. A "kármjoská", ahol az ételt adták be, és a "voljcsok", tehát a kukucskálólyuk. Miután elájultam, fölpofozott, s magamhoz tértem. Ígyhát azt is megtudtam, hogy az ember képtelen megfojtani önmagát, mert mielőtt átmenne a másvilágra, elájul. December huszadikán aztán értem jöttek, és valamerre kivittek. No, gondoltam, most fognak agyonlőni. Ekkor -tolmács segítségével - tudomásomra hozták, hogy halálbüntetésemet húsz évi börtönbüntetésre változtatták. 1947-ig náluk ez volt a legnagyobb büntetés. 1947-ben, amikor Sztálin eltörölte a halálbüntetést, akkor a maximumot huszonöt évre emelte fel. Azt is megtudtam, hogy kényszermunkára visznek. December végén vagy január elején bevagoníroztak. A bajtársaimat többet nem láttam. A vagonban és fogságom egész ideje alatt gyilkosok, rablók - effélék között tengődtem. Olyan vagonokban szállítottak, amelyeket Sztolipin belügyminiszter talált ki, aki még Sztálin előtt Lenint is kiszolgálta. Dupla vasrács volt a vagonokon.

- Hova ment a szerelvény?

- Ismét Lembergbe. Lengyel-ukránul Lwow, de mi Lembergnek mondtuk. Ott egy nagy tömegbe kerültem bele. Éppen vérhasjárvány volt. Valahonnan orvosokat hoztak. Az őreinknek sem volt érdeke, hogy meghaljunk, amíg nem dolgoztatnak meg bennünket. Emlékszem, hogy egy orvos megint az kérdezte: "Ponosz jészty?" Persze megint elkezdtünk panaszkodni. Nem az számított, hogy megy a hasunk, hanem követeltük az ételt. Kérdezte a tolmácsot, hogy mit mondunk? Az újra elmagyarázta a panasz szó értelmét. Az orvos jól szórakozott, s elment. Körülbelül másfél hetet ültünk Lembergben. Aztán újra vagonba, s mentünk Moszkvába. Marhavagonokban utaztunk. Egy napig álltunk az állomáson. Onnan következett: Orol, Tula, Belgordoni, Kurszkon, majd levittek Harkovba, ott kiszálltunk, s egy börtönbe kerültünk. Veszedelmes hely volt: örök sötétség, vagy esetleg távolról szűrődött be némi fény. A börtönként szolgáló pincehelyiségekben patkányinváziók. Olyan kevés volt a hely, hogy csak szétvetett lábakkal, majdnem egymás ölében ülhettünk. A sajka a répalével legfennebb naponta egyszer jutott el mindenkihez. Vagy egyszer sem. Rengeteg ember volt összezsúfolva, és rengetegen haltak éhen. Volt egy nagy kád, abba kellett elvégezzük a dolgunkat. Roppant széles és 120-150 centi magas volt. Mikor valaki oda kellett jusson, a többiek fején, hátán keresztül juthatott el. Egymást felemeltük, mikor valakire rájött a dolga, mert egyedül fel sem tudtál mászni odáig, s tartanunk kellett egymást, mert ha nem, hanyatt belezuhantál az ürülékbe. Borzalmas volt. Itt nagyon lesoványodtunk. Nem egy fogoly belefulladt az ürülékbe. Eljött 1946. április ötödike, s akkor következett a még nagyobb szörnyűség, amit úgy nevezek, hogy HARKOVI FUTÁS. Ez abból állt, hogy ezt a rengeteg embert, akik ott össze voltunk zsúfolva, kihajtottak a börtönudvarra, s onnan lovas őrök végighajtottak Harkov utcáin. Rettenetes vágtában kellett menni, és az embert állandóan verték négyágú kancsukával. A rabok ordítottak. Az őrök lóháton mentek, ők is őrült riogatással ordítoztak, siettettek, korbácsoltak.
Féltek, hogy lerohanjuk őket. Mi meg futottunk. Aki leesett, agyonlőtték. A lakosság két oldalt, a járdákon sírt. Körülbelül hat kilométert vágtáztunk. Kihajtottak egy mezőre. Oda volt építve speciálisan néhány vakvágány, azokra a rabokat szállító szerelvényeket már eleve rátolták. Egy szerelvényre általában kétezer embert zsúfoltak fel, ez volt a norma. Mondottam már, hogy léteztek ilyen fix dolgok: ötösével sorakozó, kétezresével Ázsiába... Így emlékszem, hogy Harkovban öt-hat ezren lehettünk, tehát valószínűleg három szerelvény telt ki belőlünk. Tehát ez 1946. április ötödikén történt. A marhavagonokban több szinten priccsek voltak. Ötösével helyezkedtünk el rajtuk, ki melyik szinten érte. Itt már megszűnt az emberség. Az ököljog uralkodott. Szegény öregek kerültek a "párásá" vagyis a kübli mellé. Felvittek Moszkvába, majd Gorkij alatt, Kazany városán át az Ural hegységben Ázsia felé menendő Szverdlovszkon keresztül utaztunk. Ez a régi Jekatyerinburg. Az Ural-hegységben a nagy terhelés miatt három mozdony húzta a szerelvényt. Hajókürt szerű, vastag kéményű mozdonyok vontattak. Itt rémültem meg, merre járunk? A hazatérés reménye egyre távolabb került tőlem. Tizenhárom nap alatt jutottunk Harkovból Omszkba. A szerelvények nem menetrendszerűen mentek, a fontosabb vonatok miatt mindig nagyokat kellett várakoznunk. Másképp
öt-hat nap alatt leszaladtuk volna ezt a távolságot. Omszkban a vonatot félre tolták, s kiengedtek a vagonokból, hogy bevigyenek a városba tetvetleníteni. Féltek, hogy járvány üti fel a fejét közöttünk, mielőtt még ledolgoznánk a porciónkat. Én a vagonban töltött tizenhárom nap alatt nem tudtam a rendes dolgomat elvégezni, tudniillik erre gyermekkoromban, az iskolában is nagyon kényes voltam, s így amíg mellettem volt valaki, nem tudtam a dolgomat elvégezni. Ilyenformán erre akkor sem voltam képes, amikor a köbli mellett ott feküdt az a szerencsétlen tábornok, államtitkár vagy más öregember. Ez a dolog súlyos következményekkel járt. Amikor kiengedtek a vagonból, kértem az őrt, aki valami kirgiz, iszlám, dél-oroszországi katona lehetett, hogy engedje elvégeznem a dolgomat. Így két méterrel előtte le kellett kuporodni, rám fogta a puskát, de valahogy mégis ott kellett megkönnyebbülnöm, mert ha nem, ott pusztulok el. Akkor a nagy erőlködéstől aranyeret kaptam. Csomó vért veszítettem. Behajtottak Omszkba. Ott lefürösztöttek, lefertőtlenítették  a ruháinkat, aztán vissza a vagonokba, s elindultunk. Többet nem álltunk meg. Ezzel az egy kiszállással az utunk harminchárom napig, május nyolcadikáig tartott. Tehát Omszk után húsz napig nem mozdulhattunk ki a vagonokból.
Megálláskor természetesen ellenőriztek. Megállni muszáj volt, hogy néha utat adjunk a forgalomnak.

- Ezen az úton is negyvenötön voltak egy-egy vagonban?

- Ez a létszám állandó maradt, s ugyanúgy számoltak meg minden megállónál, mint ahogy azt már elmondottam. Haláleset rendszeresen előfordult a vagonban. Éhhalál vagy sokkok miatt. Orvosi segélynyújtás nem létezett. A halottakat minden megállónál kidobták. Tény, hogy május nyolcig a transzszibériai vasúton végigrohantunk. Bármilyen nehéz körülmények között is utaztunk, mégis nagyon szép természeti élményeim voltak. Itt is, mint az azelőtti vagonban, a felső ablak felöli priccsen helyezkedtem el. Mindig ügyeskedtem, hogy az adott körülmények között a lehető legjobb helyre kerüljek. Kharkhovban csak véletlenül kerültem össze két magyar fiúval. A pincebörtönben csak kalmükökkel voltam együtt. Ezen a szerelvényen voltam együtt azzal a Gáll Andrással és Szedonya Istvánnal, kikről már meséltem, kik felcserélték identitásukat, mikor egyikük meghalt. Omszk hatalmas szibériai város volt az Irtis folyó partján, utána következett egy másik nagyváros az Ob partján: Novoszibirszk. Hatalmas az Ob folyó. Az Irtis is ebbe ömlik. Kelet felé aztán az óriás Jeniszej partjára érünk, s találkozunk egy másik nagy várossal, Krásznojárszkkal. Még keletebbre az ősi Irkutszk következik az Angara partján. A vasút ennek mentén halad tovább egészen a Bajkál-tóig. Csodálatos látvány, amint a két kilométeres Angara nyugat felé kiömlik a Bajkál-tóból. A Bajkál fenséges tünemény. Több mint négyszáz patak és folyó ömlik bele, és ez a nagy tömegű víz egyetlen úton távozik, az Angarán keresztül. A Bajkál-tó a világ legnagyobb édesvizű tárolója. A legnagyobb mélysége 1620 méter, több mint négyszáz kilométer hosszú, 30-70 kilométer széles. Ennek a hatalmas tónak szalad neki nyugatról a vasút. Onnan dél-nyugat felé mindenütt a tó partján halad, majd mintha keresné, hogy a tavat minden oldalról körülvevő hegyóriások közül hogyan lehetne kitörni. Május elsején robogott velünk a vonat a Bajkál mellett körbe. Nem mindennapi látványban részesültem. A tavat még jég borította. A vonattól nem messze rókát láttam egy ember által vágott lék fölött csücsülni. A vonat jöttére nem mozdult. Vagy nagyon bátor volt, vagy a farka bele volt fagyva a jégbe. Tudniillik a róka úgy halászik, hogy a farkát beledugja a vízbe, s amikor érzi, hogy a hal harap, akkor hirtelen kirántja. A Bajkál mellett, amíg a transzszibériai vasút aztán kelet felé végre ki tud törni a hegyek közül addig ötvenhét alagúton megy át. Sok helyen a vasút egyik fele a víz felett, oszlopokon függ. Ezzel a megoldással ilyen helyeken alagútépítést spóroltak meg. A sziklák valóban az égig érnek. A hegyek közül kijutva a vasút eléri a burját-mongolok fővárosát, Ulán-Udét. Majd Csita nagyváros következik. A továbbiakban a kelet felé folyó Amur mellett Haborovszk nagyvárost értük el, s következett a zsidó autonóm terület, Boribidzsán, utána dél felé kanyarodva Imán és Uszurijszk városokat érintettük. Ebben a tartományban élnek a világ legnagyobb tigrisei. Következik a Japán-tenger partján Valagyivosztok. Ennek közelében van Buchta-Nachodka teher- és hadi kikötő. A neve azt jelenti, hogy megtalált öböl. Hát itt volt az a végállomás, ahol 1946. május nyolcadikán 33 napi vonatozás után  kivagoníroztak. Egyébként Moszkva és Valagyivosztok között a távolság 9575 kilométer. Abban az időben még a gyorsvonat is kilenc nap alatt tette meg ezt a távolságot.

- Ha már a távolságnál tartunk, amilyen precíz, pontos embernek ismerem, ön biztosan azt is kiszámította, hogy hány kilométerre volt szülőfalujától, Iklandtól...

- Természetesen ezt is meg tudom mondani. Körülbelül 16 ezer kilométerre bódorogtam el majdnem tíz évre. És még egyszer mondom: a kínokat, éhezést, és amit égig kellett néznem, az éhhalálokat, agyonlövéseket, veréseket leszámítva, azt kell mondanom, hogy a táj, Oroszország európai része, az Ural, majd Ázsia csodálatos élményt jelentett. Út közben nappal soha nem aludtam. A kis ablak résein át néztem a tájat. Látni a fenséges, hömpölygő Volgát, a szépséges Uralt, majd a hegyek közül kibújva rábámulni Nyugat-Szibéria végtelen mezőire + nem mindennapi látvány. Áthaladni a Jeniszej folyó ötkilométeres hídján, s találkozni utána Közép-Szibéria hatalmas hegységeivel, majd ahogy a Bajkál-tótól ezer kilométeren át a vonat a végtelen tajgát hasítja, hát ezt kevesen látták közülünk. Ennek a Közép-Szibériának a neve Zabajkalia, ami annyit tesz: Bajkálon túli rész. A tajgát errefele vörösfenyő borítja, Krasznojarszk vidéke pedig csupa vörös szikla. A krasznij szó is erre utal, hiszen vöröset jelent. Végezetül következik Kelet-Szibéria, az úgynevezett Tengermelléke, a Primoria. Nyugat- és Kelet-Szibéria nagyon jó gabonatermő vidék. Nyugat-Szibéria ásványi kincsekben, kőolajban, földgázban nagyon gazdag. A Jeniszejnél kezdődő erdőség, az óriási tajga pedig a fenyőerdők Eldorádója. Kelet-Szibériában sok az arany, szén, urán. A vasútállomások nagyon messze esnek egymástól. Sokszor száz kilométert is megtettünk az állomások között. A transzszibériai vasúton kívül ezeket a részeket a nagyobb folyamok - Ob, Jeniszej, Léna, Indigyirka, Kolima - torkolatain keresztül közelítik meg az északi Jeges-tenger felől. Persze ez csak nyáron lehetséges, vagy pedig a Magadáni-kikötőn keresztül, a Kamcsatkai-öbölben. Onnan van az országnak az egyetlen közúti összeköttetése is egészen Jakutszkig. De 1946-ban ez még nem ment el odáig.

- Történetünkkel május nyolcadikáig jutottunk el, amikor végre megállt a vonat. Hogyan folytatódott az út?

- Nachodkára, ebbe a kiterjedt tengeri teher- éshadi kikötőbe érkeztünk. Behajtottak bennünket egy hatalmas lágerbe. Ez a Japán-tenger partján van. Egy homokszigeten. Egy fahídon kellett oda átmenni. Keletről a szigetet a Japán-tenger határolja, máshol jó száz méter széles, komoly mélyedés vette körül, tele vízzel. Nem is volt miért bekeríteni a tábort. Onnan megszökni lehetetlen volt és értelmetlen lett volna. Köröskörül mély víz, középen elcsigázott, legyengült rabok. Mikor odaértünk, a láger már tele volt homokban ülő emberekkel. Szörnyű nagy tömeg gyűlt össze. Állítólag 35 ezren voltunk. Leülni is alig lehetett. Feküdni semmiképpen nem. Kint, a szabad ég alatt éltünk. Illemhely sehol. Kezünkkel a homokban könnyedén kis lukat ástunk magunk alá, s beleültünk. A tengervíz feljött a lukon, azt ittuk. A kicsi és nagy dolgunkat is abba a lukba végeztük. Felállni is nagyon nehéz volt. Az alélt bajtársaknak hol a kezére, hol a hasára lépett az ember. Tudtuk, hogy továbbító lágerben vagyunk, majd onnan megsemmisítő lágerbe kerülünk. Oda visznek: a halálba. Dehát fiatalok voltunk, sok idősnél erősebbek. Ők ugyancsak zúgolódtak, ha felálltunk. Ilyen körülmények között tartottak május nyolcadikától június húszadikáig. Tehát másfél hónapon keresztül. Vizet sem kaptunk. Ha szerencsénk volt, akkor naponta egyszer eljutott hozzánk az úgynevezett "zátyi-ruká", ami valami csiriz szerű mázolmány volt. Ebből kaphattál egy két decis kanálnyi adagot. Naponta legfenebb egyszer. Kenyér nem volt. Halat kaptunk. Kifogták a tengerből és gépkocsiról vagy szekérről lehányták nekünk. De előbb a konyhában megfőzték. Egyszer egy orosz a szekérről vasvillával élő halakat dobott le nekünk. Mindenestül megettük. A halak még éltek, amikor bekaptuk őket. A farkukkal csapkodtak. Ha csontos részt kaptunk az ételből, annak is örültünk. Mert a fazék tetején csak üres lé volt. Aki a halat dobálta, az is rab lehetett, ugyanis onnan el nem engedtek senkit. Akinek lejárt a büntetése, az ottmaradt, mint szabad lakos, de tulajdonképpen kényszerlakhelye volt, mert nem tudott volna sehova elutazni. Mint mondottam, fedél nem volt a fejünk fölött. Az eső gyakran esett. Utána megszáradtunk. A szél állandóan fújt. Vacogtam. Soha annyit nem szomjaztam, mint ott, a tenger közepén.

....................................


12

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

 www.gulag.hu